Résumé : Un essai sur les problèmes que pose la traduction à travers des exemples vécus par U. Eco en tant qu'éditeur, auteur et traducteur. Sur la notion capitale de la fidélité au texte original, il nous apprend qu'elle n'est pas la reprise du "mot à mot" mais du "monde à monde". Le traducteur doit ouvrir le même monde que l'auteur, fût-ce avec des mots différents et donc être fidèle à l'esprit de l'oeuvre. Source : Librairie Générale Française
N° de Collection : 31646
Collection : Le Livre de Poche
Edité par Ministère de l'Education Nationale
Paru dans cette collection en Mars 2010
ISBN : 9782253084532
EAN : 9782253084532
Genre : Essai
Prix éditeur : 8.10 €
Prix reçu pour ce livre
Numéro avant/après
31644 | La trilogie berlinoise | Philip Kerr 31644 | La trilogie berlinoise | Philip Kerr 31644 | La trilogie berlinoise | Philip Kerr 31643 | La croix de perdition | Andréa H. Japp 31642 | Le triangle secret Tome II : Les cinq templiers de Jésus | Didier Convard 31646
31647 | Aux sources de la civilisation européenne | Henri-Jean Martin 31650 | La dépression, une épreuve pour grandir ? | Moussa Nabati 31650 | La dépression. Une épreuve pour grandir ? | Moussa Nabati 31650 | La dépression, une épreuve pour grandir ? | Moussa Nabati 31651 | Pourquoi est-il si difficile d'être heureux ? | Jacques Salomé |