Résumé :
C'est la sortie des théâtres et la pluie tombe à flots. Dans la foule réfugiée sous un porche, un homme note tout ce que dit une jeune marchande de fleurs. Elle s'en inquiète, une dispute éclate, l'homme aux notes s'explique : professeur de phonétique, il s'intéresse par vocation à la prononciation des gens et par métier à la corriger puisque rien ne barre la route du succès plus sûrement qu'un accent de terroir ou un parler argotique. Les propos du professeur Hig.ains ne tombent pas dans l'oreille d'une sourde. Le lendemain, elle se présente chez lui pour prendre des leçons de beau langage. Il se pique au jeu et parie qu'en moins de six mois il la fera passer pour une duchesse. Tel le sculpteur Pygmalion transformant la pierre brute en divine statue... mais à l'inverse du Grec, Higgins ne s'éprend pas d'Elisa Doolittle, et c'est là que les difficultés commencent. Car si G. B. Shaw se sert du théâtre pour soutenir une thèse (celle du bien-parler pour tous), son esprit paradoxal le pousse à présenter la question sous ses angles les plus opposés avec un humour qui fait de cette comédie un chef- d’œuvre satirique.
Source : Le Livre de Poche, LGF
"Pygmalion" est paru dans les collections suivantes : | |
Le Livre de Poche
n°2433 |
Librairie Générale Française 1ère édition en 1968 Traduit par Augustin Hamon et Henriette Hamon |
|