Résumé :
" Then must the Jew be merciful.
" Je ne traduis pas cette phrase de Portia dans Le Marchand de Venise. [...] Comment oserai-je m'avancer devant vous alors que je me sais à la fois sauvage et inexpérimenté dans ce domaine, comme quelqu'un qui dès le premier instant, dès ses premiers essais (que je pourrais vous raconter off the record), a fui le métier, la belle et terrifiante responsabilité, le devoir et la dette insolvables du traducteur, ne cessant ensuite de se dire " jamais, au grand jamais " : " non, justement, jamais je n'oserai, je ne devrais jamais, je pourrais jamais, je ne saurais jamais m'en acquitter " ? J.D.
Source : Editions de L'Herne
Il n'y a actuellement aucune note
Prix reçu pour ce livre
"Qu'est-ce qu'une traduction "relevante" ?" est paru dans la collection suivante :